Siete palabras preciosas del caló

Escrito el 23 de octubre de 2009 por Pablo Herreros en Flamenco, Personal

"Nico 2004" de Pierre GonnordOjana, sacáis, najar, jambo, jallipén, duquelas y lache. En otro tiempo yo tampoco entendería ni papa de esas palabras en caló (o romaní, el idioma de los gitanos en España). Pero hace 11 años tuve la suerte de sumergirme en el flamenco y desde entonces he conocido muchos gitanos, entre los que hoy tengo incluso algún buen amigo (y gran artista, por cierto).

Y como la comunicación se hace de palabras, me apetece compartir con vosotros unas pocas que, por su sonoridad y su profundo significado, son mis siete palabras preferidas en caló. Una virtud de esta lengua -además de que es en sí misma poética y musical-, es que sus vocablos son muy polisémicos. Como la romaní es una cultura popular, cada gitano hace crecer a las palabras y les da un sentido personal y único. Siendo payo, no soy quién para hacer definiciones de diccionario. Sólo os presento estas siete joyas a mi manera, como las entiendo a fuerza de oírselas a distintos gitanos en muchos contextos.

Ojana: (Pronúnciese con la hache aspirada y con desprecio). Se podría traducir vulgarmente por hipocresía, pero la ojana es mucho más rica como expresión. Se usa para referirse a dorar la píldora con mala leche. Es cuando tienes que adular a alguien sin sentirlo, cuando tienes que ponerle buena cara porque interesa caer bien a esa persona y te esfuerzas de mala gana por que lo parezca.

Sacáis: ojos. No tiene mucha polisemia, pero es tan bonita y tan musical, que aparece en muchas canciones.


Najar: significa escaparse. Se suele usar para escaquearse de un sitio, es un estilo a pirarse, una expresión muy de colegueo. A mí me gusta el punto cómplice que tiene. Te dicen: “¿Najamos?”, y desaparecéis sin que se note; también se usa la expresión parecida najelamos.

Jambo: payo, gachó (o gachí, si es mujer). O sea, los que no somos de raza gitana. Es una forma despectiva de llamar a un payo.O eso intuyo, porque suelo hacer reír a gitanos cuando les suelto “¿Qué vas a esperar de un jambo?”. Se quedan como desarmados, igual que cuando en México te ríes de ti definiéndote como un gachupín…o cuando un extranjero en España te dice: “No me hagas mucho caso, que yo soy guiri”; sustantivos despectivos que, cuando se los lanza el teórico protagonista a quienes usan la palabra a sus espaldas, suelen servir para romper el hielo y crear buen rollo intercultural.

Jallipén. Esta palabra sí que tiene traducción literal: comida.

Duquelas: preocupaciones. Son mis problemas, mis fatiguitas, mis dolores, esos eternos habitantes de mi mente que me impiden estar bien y nunca me dejan descansar. Duquelas es una expresión que tiene mucha riqueza, es sentimiento hondo muy difícil de encerrar en una sola palabra que lo resuma.

Lache: vergüenza. Me encanta cuando se usa en negativo: “¡Qué poca lache tiene Fulano, qué poca gitanería!”. Esa es una frase que me decía un amigo de otro gitano, y lo que quería expresar con poca gitanería, precisamente, era el poco respeto que aquél tenía de la caballerosidad y las reglas del saber estar y de la amistad que se dan entre primos, como se llaman los gitanos que se sienten cercanos y son de una misma generación (si aprecian a un gitano con 10/15 años más, entonces le muestran su aprecio y su respeto llamándole tío, con verdadera devoción). En resumen, lache es mucho más potente que vergüenza, y mil veces más bonita de oír, ¿no?.

    Todas estas palabras son del caló, pero ya forman parte del acervo cultural de Andalucía, sociedad que -por suerte- se contamina con gusto de todo lo gitano. Y por haber llegado hasta aquí -lo tuyo sí que es mérito- te premio con un par de cosas audiovisuales muy relacionadas con el tema. Este es mi amigo al que aludía al principio, el bailaor Antonio El Pipa, gitano de Jerez de la Frontera, contándonos lo que para él significa la palabra sacáis:

    Si quieres ver qué gran artista es, aquí tienes muchos vídeos de Antonio El Pipa bailando.

    Pero ¿qué sería de un curso de léxico caló sin sus ejemplos flamenquitos, no? Os he preparado una selección de canciones de flamenco-pop que tienen palabras que os sonarán (los enlaces van a spotify, pero puedes buscarlas en tu tienda habitual ;) ). Si prefieres, pincha aquí y accederás a la lista de reproducción que he creado con todas ellas.

    Niña Pastori – Tu Me Camelas (Tangos) (camelas y sacáis)

    El Barrio – Tormento (duquelas)

    Rakel Winchester – La Jallipén De Su Mama (najao y jallipén)

    La Húngara – Pá Que Lo Bailes (camelo y lache)

    José El Francés – Vente Conmigo Gitana (najar)

    Ojos de Brujo – Color – Live in Barcelona 22-12-2006 (jambo)

    Niña Pastori – Morao – Nueva Version (duquelas)

    Pasion Vega – Como Te Extraño (Directo Maestranza) (duquelas)

    Estopa – Historia De Juan Castillo (najar)


    Nota: la foto es “Nico, 2004″, una obra que le he tomado prestada al gran fotógrafo francés Pierre Gonnord, que lleva años viviendo en Madrid y ha retratado a muchos gitanos. Si no lo conocéis, no dejéis de ver su web, pues es un artista gigante.

    • Twitter
    • Facebook
    • Meneame
    • Google Bookmarks
    • LinkedIn
    • FriendFeed
    • Posterous
    • Delicious
    • Share/Bookmark

    9 comentarios sobre “Siete palabras preciosas del caló”

    1. Irene Montero

      Gracias por tu post, Pablo. Me encanta acercarme a otras lenguas y conocer el significado de sus palabras. Y el publo gitano – ante el cual nos impermeabilizamos con frecuencia, salvo quizá en su expresión artística más universal, el flamenco-, el pueblo gitano, decía, es pasional por naturaleza y dota por ello a sus palabras de una enorme carga emocional y de multitud de matices.
      Creo que deberíamos abrirnos más a una cultura con la que convivimos y aproximarnos a su lengua es un buen primer paso. Ganaríamos todos.

      • Pablo Herreros

        Pues sí, Irene, hay mucho cliché y mucho prejuicio entre las culturas. A ver si unos y otros nos vamos acercando…Ah, y gracias a ti por tu comentario y por compartirlo con tu gente en Twitter ;)

    2. Ivo

      Pues sí que es offtopic el tema. En mi patria chica -Pamplona, y mira que estamos lejos de influencias andaluzas- usábamos mucho “qué lacha!” para expresar “qué vergüenza!”. No sé si tendrá alguna relación con “lache”, pero en cuanto lo he leído, me lo ha recordado.

      • Pablo Herreros

        Qué curioso, Ivo! No tengo ni idea pero sí tiene pinta de que lache y lacha compartan origen etimológico. Saludos!

    3. [...] This post was mentioned on Twitter by Pablo Herreros and Raquel Cortázar, Irene Montero. Irene Montero said: RT @pabloherreros Siete palabras preciosas del caló http://bit.ly/DUDrm [...]

    4. Rosqui

      Aindebe er jambo como lo chana. Asina bien te puedes ganar el parné!

      Chana antes se utilizaba como gamberrada, pero ha evolucionado por lo menos en mi zona hacia el “hacer algo con esmero”.
      Y el parné, es el dinerito de toda la vida.

      Yo he convivido bastante con este vocabulario, en mi barrio hay bastantes gitanos y los jóvenes que no lo son muy a menudo meten sus palabras en su jerga. Es una pena que no se conozca más su cultura. Es verdad que a veces la convivencia es complicada, pero depende de muchas cosas, como todo. Yo como socióloga (no practicante eso si) es un tema que me encanta y si lo unimos al flamenquito pa`qué más :)

      Buen post!

    5. anonimo

      muchas gracia por explicarme lo que son duquelas me has sacado de un apuro ¡gracias!

    6. yoo

      pablo herreros lachee no es lo mismo ke lacha lache significa berguenza

      • Pablo Herreros

        Claro, eso mismo explicaba en el artículo :)

    nete a la conversacin

    Anímate a participar

    Otras entradas

    Licencia Creative Commons


    Creative Commons License

    El blog Comunicación se llama el juego, de Pablo Herreros se edita bajo licencia

    Creative Commons Reconocimiento-No comercial 3.0 España.
    opina
    sgueme en twitter

    @pabloherreros

    http://www.twitter.com/PabloHerreros

    Publicidad

    Ser embajador de Euskadi es muy decepcionante

    Ser embajador de Euskadi es muy decepcionante

    Iba el jueves pasado por la calle y se me ...

    ¡Que vuelva el romanticismo!

    Ese texto cutre que ves arriba lo he escrito yo ...

    Televisión y radio

    ¿Somos quién para cuestionar el sueldo de Belén Esteban?

    ¿Somos quién para cuestionar el sueldo de Belén Esteban?

    Quienes seguís el blog, sabéis que me repugna la telebasura ...

    Con ustedes…¡lo mejor de cada casa!

    ¿Adivináis qué dos nuevos personajes entrarán esta semana en vuestro ...